les écriveurs

Projets rédactionnels et traductions

Les Ecriveurs – Vos adaptations à la lettre, mais jamais sans (l’)esprit.

 

Vous avez des textes à adapter? Qu’il s’agisse de l’anglais ou de l’allemand vers le français, nous nous chargeons de les façonner sur-mesure pour votre auditoire.

Quel type de traduction recherchez-vous? A quel public vous adressez-vous? A l’heure de Google Translation et du tout-traduisible, c’est bien la prise en compte de ces éléments qui fera toute la qualité d’une adaptation. Nous déterminons avec vous le degré de littéralité ou de «licence poétique» recherché, la tonalité adéquate du message, pour vous offrir un texte au plus près de vos besoins.

Exemple:  Ce célèbre extrait de Summertime de G. Gershwin:

– Summertime, and the livin‘ is easy A l’heure de l’été, c’est facile (traduction © Gilbert Montagné. Public-cible: Fans des années 80)
– 
Fish are jumpin‘ and the cotton is high : Les poissons bondissent comme ces balles de coton qui tutoient l’azur (traduction littéraire. Public-cible: Lecteurs de BHL)
– 
Oh, your daddy’s rich and your ma is good-lookin‘ : Oh ton père est riche et ta mère regarde bien (traduction littérale. Public-cible: Lecteurs euh… ou pas…)
– 
So hushlittle baby, don’t you cry : Alors écrase, gros, et arrête de chialer ! (traduction énervée. Public-cible: Gens énervés)

Les Ecriveurs – Exposer vos projets à la plus belle lumière des mots. Tout le reste n’est que littérature.

 

Vous avez les idées, mais pas les mots justes ? Les points principaux, mais point le principal? Vous avez quelque chose d’écrit à faire sortir du néant ? Nous nous chargeons de l’accoucher -sur papier-.

En véritables sages-femmes (nous qui ne sommes ni l’un ni l’autre) du Verbe, nous vous rendrons la gestation agréable et indolore. Un traitement chirurgical de pointe. A peine sorti de notre Clinique des Ecriveurs, votre texte sera viable et autonome, prêt à voler de ses propres pleins et déliés.

Artisans, nous avons plusieurs formations dans notre carquois:

  • Coiffeurs : Nous ciselons, lissons, désépaississons, ajustons la coupe de vos messages;
  • Ouvriers : Nous repavons les sentiers battus de la communication traditionnelle; 
  • Peintres: Nous jetons de la couleur, nous esquissons et dessinons de nouveaux contours pour vos projets; 
  • Garagistes : Plus question de rester en panne d’inspiration sur le bord de la route;
  • Boulangers : Nous pétrissons les phrases et les mots (sans vous enfariner).

Les Ecriveurs – Le style naquit un jour de l’élégance fluide de mots bien agencés.

 

La rhétorique et les mots qui claquent nous stimulent, au moins autant que les formules toutes faites et les banalités nous ennuient.

Académiques mais aussi out of the box, et surtout les deux à la fois, notre point fort est un savant dosage de sérieux et d’expérience combinés à une créativité de tous les instants et un goût avéré pour les challenges.

Qu’elle soit de substitution, d’opposition, d’amplification ou d’atténuation (…), une figure de style est un procédé qui agit sur la langue et crée un effet de sens ou de sonorité.

Prenez l’anaphore : il s’agit de la répétition d’un mot en tête de plusieurs membres de phrase, pour obtenir un effet de renforcement ou de symétrie. Nous avons imaginé la genèse de ce mot:

Anna Faure avait un problème. Elle se répétait systématiquement. Elle se répétait en boucle. Elle se répétait, inlassablement. Était-ce sa mémoire qui faisait défaut à ses obligations comme la Banque centrale grecque ?

Était-ce une coquetterie savamment cultivée, tel le strabisme exotropique de Sartre qui, bien qu’il lui donnât fort à pâtir et maille à partir, rendit Sartre presque Beau(à)voir ? Était-ce autre chose, de l’ordre de l’indicible, qui poussait les mêmes mots à converger sans cesse vers les mêmes rivages, perpétuel ressac de son esprit ? Indécise et circonspecte,  elle n’en déposa pas moins son nom qui par antonomase désignerait dès lors cette figure de style chère aux ex-Moi Président.

Les Ecriveurs – qui, quoi, comment ?

 

Autour de deux professionnels de la communication, Jean-Christophe Francet et Raphaël Klemm, «Les Ecriveurs» est un collectif de passionnés des mots et de la langue française. Par notre expérience et notre réseau, nous sommes à même de couvrir vos besoins rédactionnels les plus variés.

  • Slogans, accroches, textes publicitaires
  • Contenus pour réseaux sociaux
  • Adaptations de textes de l’anglais et de l’allemand vers le français
  • Livres, récits et poèmes
  • Doublages et sous-titres
  • Tout projet littéraire innovant

Notre philosophie de travail : Réactifs et minutieux à la fois, nous ne cherchons pas à faire «tourner le compteur», mais prenons le temps de nous documenter sur le contexte et de comprendre l’enjeu d’un projet. Nous travaillons toujours à deux, car il y a plus d’yeux dans deux paires d’yeux qu’il n’y a d’yeux dans une seule.  C’est notre façon de garantir l’excellence. Nous travaillons pour et avec vous. Des délais et des prix raisonnables sont décidés ensemble en fonction de la complexité du projet, selon un tarif horaire ou forfaitaire.